ترجمه،دانلود بهترین ترانه های ایتالیایی
بیوگرافی خوانندگان ،متن،ترجمه و دانلود ترانه های ایتالیایی،اسپانیایی با لینک مستقیم 
قالب وبلاگ
نويسندگان
« آموزش آنلاین زبان ایتالیایی به صورت گروهی و خصوصی»
این امکان برای دوستانی فراهم شده است که امکان دسترسی به  کلاس‌های این زبان شیرین را ندارند. می توانید براحتی و بدون پرداخت هزینه‌های اضافه‌ی رفت و آمد و تنها با داشتن خط اینترنتی خوب این زبان شیرین را قدم به قدم فرا گیرید.

این زبان در سه سطح مقدماتی، متوسط و پیشرفته آموزش داده می‌شود.


دوستانی که مایل به یادگیری این زبان هستند اعلام کنند تا در اسرع وقت شرایط و نحوه‌ی شرکت در کلاس به اطلاعشان رسانده شود.



مشکل بزرگی برایم پیش آمده است که چاره ی گشایش آن دعای شما دوستان بزرگوار است. از همه ی شما التماس دعا دارم در این روزها و ایام.
در نظر دارم مشکل حل شود به همه ی دوستان مشتاق یادگیری زبان ایتالیایی مژدگانی دهم.
التماس دعای مخصوص:GM

 


برچسب‌ها: آموزش زبان ایتالیایی
[ 92/11/18 ] [ 12:12 بعد از ظهر ] [ GM ]

- ترانه A Un Isolato Da Te از Francesco Renga -آلبوم (Tempo Reale) سال 2014

  - ترانه Ti Penso Raramente از Biagio Antonacci - آلبوم (L'amore comporta) سال 2014

-  ترانه Quando L'aria Mi Sfiora از Massimo Modugno - آلبوم (Quando l'aria mi sfiora) سال 2004


[ 92/11/15 ] [ 7:35 بعد از ظهر ] [ محمد ]
 

 و آمریکا، بهشت روی زمین!

بله، در ایتالیا هم آمریکا سرزمینی بهشتی محسوب می شود. حتی در قدیم هم مردم زیادی از ایتالیا به امید یافتن کار و درآمد و زندگی مناسب  با تحمل سختیهای زیاد از راه دریا خود را به آمریکا می رساندند غافل از این که در آمریکا نهرهای شیر و عسل روان نیست... و کیست که نخواهد این وسط با آمریکایی بازی در آوردن خود را کمی به کلاس آن نزدیک کند؟

ترانه‌ی امروز ترانه‌ای به شدت ناپولیایی است. ترانه ای ناپولی زده با همان شیرینی لهجه که مثل اکثر لهجه ها قابلیت طنزپردازی بالایی دارد. در این ترانه با زبانی شیرین شخصی مورد خطاب قرار می گیرد که به شدت جو زده ی آمریکا است و خودش را به آب و آتش می زند تا کمی آمریکایی شود. از قضا ملودی این ترانه خیلی مقبول میفتد و در سر تاسر دنیا پخش می شود، روی آن ترانه هایی با زبان های دیگر خوانده شد که البته بعضی از آن ها اصلا ربطی به مضمون اصلی این ترانه ندارند. حتی نسخه‌ای فارسی آن را ممکن است شنیده باشید که البته خیلی توی ذوقتان می‌زند اگر قبلا این ترانه را شنیده باشید.

ترانه‌ی « تو می‌خوای آمریکایی بازی در بیاری» (Tu Vuò Fa L'Americano)  ترانه ای  با اجرای رناتو کاروزونه Renato Carosone است که متن آن نوشته ی خود رناتو و یکی دیگر از دوستانش است. این ترانه برای  اولین بار در فیلمی ایتالیایی شنیده شد و کم کم از طریق اجراهای مختلف به شهرت رسید.

متاسفانه یافتن نسخه‌ی کاملی که شامل همه‌ی بندهای ترانه باشد کمی وقت می‌برد. دوستان می‌توانند با جستجویی کوتاه انواعی از اجراهای این ترانه را بیابند.

برای دانلود ترانه و و خواندن متن و ترجمه‌ی ترانه به ادامه‌ی مطلب بروید.

 

 

 


ادامه مطلب
[ 93/06/04 ] [ 10:31 بعد از ظهر ] [ GM ]

جيليولا چينکوئتي (Gigliola Cinquetti) در سال 1947 در وروناي استان ونتو متولد شد. در شانزده سالگي در سن رموي سال 1964 بابت خواندن ترانه ي معروف «Non ho l’età» (سني ندارم- اينقدري پير نيستم) جايزه‌ي اين سن رمو را از آن خود کرد. او اين ترانه را در مسابقه‌ي آواز يوروويژن 1964  (Eurovision song contest 1964)اجرا کرد و براي اولين بار جايزه‌ي مقام اول آواز را در اين مسابقه براي کشور خود به ارمغان آورد. اين ترانه با وارد شدن در جدول تک‌آهنگ‌هاي بريتانيا (Uk singles chart) به موفقيت جهاني دست يافت. و به اين ترتيب جيليولا وارد عرصه ي آواز و موسيقي شد.

اما پست امروز راجع به ترانه‌ي بسيار زيباي ديگري از چينکوئتي خواهد بود: باران la pioggia

براي دانلود کردن و خواندن متن و ترجمه‌ي ترانه به ادامه ي مطلب برويد.

 

 


برچسب‌ها: ترانه های قدیمی ایتالیایی, ترانه های عاشقانه ی ایتالیایی
ادامه مطلب
[ 93/05/27 ] [ 3:40 بعد از ظهر ] [ GM ]

داریو بالدان بمبو (Dario Baldan Bembo)  خواننده، آهنگساز و کیبوریست ایتالیایی است.

او در سن رموی سال 1981، مقام سوم را کسب  کرد و دومین موفقیتش هم ترانه‌ی «دوست است» (Amico è) بود. متن این ترانه را  نینی جاکوملی (Nini Giacomelli) ، مایک بونجورنو (Mike Bongiorno) و سرجو باردوتتی (Sergio Bardotti) نوشته اند. این ترانه از طریق یکی از برنامه های تلوزیونی به شهرت رسید و در یادها ماند.

این ترانه تقدیم به دوستان واقعیِ خوب من و شما که در غم و شادیمان شریکند.

برای قدردانی از دوستتان، حتی اگر ایتالیایی نمی‌دانند این ترانه را تقدیمشان کنید. خواندن ترجمه‌ی ترانه و شنیدن ریتم این ترانه به او خواهد فهماند که برایتان عزیز است.

 

 

 


ادامه مطلب
[ 93/04/16 ] [ 7:3 بعد از ظهر ] [ GM ]

ریکاردو کوچانته   (Riccardo Cocciante) معرف حضورتان هست؟ قبلا ترانه ای از او در این وبلاگ قرار داده شده است.

و این هم ترانه ای دیگر از او: مارگریتا.

شخصا عاشقانه ترین ترانه‌ی ایتالیایی را که با زبانی ساده ولیکن عمیق نوشته شده، مارگریتا می‌دانم. ترانه ای که بیش از هر ترانه‌ی دیگری به آن گوش کرده ام و این البته فقط عقیده‌ی من نیست، کیست که موافق نباشد ترانه‌ی بی بدیل مارگریتا عجیب به دل می نشیند؟

 

برای دانلود ترانه و خواندن متن و ترجمه‌ی آن به ادامه‌ی مطلب بروید.

 

 


ادامه مطلب
[ 93/04/14 ] [ 5:45 بعد از ظهر ] [ GM ]

Bisbal متولد 5 ژوئن سال 1979 در آلمریا اسپانیا خواننده پاپ اسپانیایی است. 

از او تاکنون پنج آلبوم به نامهای:

1- Corazón Latino در سال 2002
2-Bulería در سال 2004
3-Premonición در سال 2006
4-Sin Mirar Atrás در سال 2009
5-Tú y Yo در سال 2014

 

منتشر شده که همگی در صدر جدول آلبوم های اسپانیایی بوده اند. او به سراسر اروپا و امریکا لاتین سفر کرده و در حال حاضر به عنوان یک هنرمند  بین المللی است.... 


برچسب‌ها: بهترین ترانه های اسپانیایی
ادامه مطلب
[ 93/02/31 ] [ 11:30 قبل از ظهر ] [ محمد ]
کسی را دوست دارید؟ عاشقش هستید؟ باور کنید حتی دریافت یک ترانه هم او را شگفت‌زده و خوشحال می‌کند.

چه بهتر از شب بخیر گفتن با یک ترانه به این ترتیب می‌توانید با اختصاص دادن ترانه‌ای زیبا قلب او را بیش از پیش تسخیر کنید. این شب بخیر هرگز فراموش نخواهد شد.

ترانه‌ی شب بخیر گل کوچولو، یک عاشقانه‌ی آرام است. ترانه‌ای از فرانچسکو ده گرگوری (Francesco De Gregori) از آلبوم Rimmel (ریمل) که در سال 1975 منتشر شد. این آلبوم یکی از معروف ترین آلبوم های او و این ترانه هم یکی از شناخته شده‌ترین ترانه‌های اوست. ضمنا معنای آلبوم دقیقا همان است که در ذهن دارید؛ ریمل یکی از وسایل آرایشی خانم هاست.

امیدوارم از شنیدن این ترانه لذت ببرید.

برای دانلود و خواندن متن و ترجمه‌ی این ترانه به ادامه‌ی مطلب بروید.



برچسب‌ها: ترانه های قدیمی ایتالیایی, ترانه های عاشقانه ایتالیایی
ادامه مطلب
[ 93/01/27 ] [ 6:0 بعد از ظهر ] [ GM ]


دوستان دو ترانه‌ی درخواستی از آدریانو چلنتانو داشتند.

آدریانو خواننده‌ی خاصی است و ترانه‌های شگفت انگیزی دارد. دو ترانه‌ای که به درخواست دوستان تقدیمتان می‌شود به نام‌های آبی نیلی (Azzurro) و سوزانا (Susanna). از ترانه‌های زیبای آدریانو هستند.

امیدوارم از شنیدن آن‌ها لذت ببرید.

نمی دانم درخواست دوستان شامل ترجمه‌ی متن ترانه‌ها هم بود یا نه. به هر حال در صورت درخواست این دوستان ترجمه هم در سایت قرار می گیرد.

 

برای دانلود این دو ترانه و خواندن متن آن‌ها به ادامه‌ی مطلب بروید.



برچسب‌ها: ترانه های قدیمی ایتالیایی
ادامه مطلب
[ 93/01/26 ] [ 1:51 بعد از ظهر ] [ GM ]

لوچو باتیستی(Lucio Battisti) خواننده و ترانه سرای ایتالیایی در سال 1943 در شهرستانی کوچک در استان ریته (Riete) بدنیا آمد و بعد همراه با خانواده به رم نقل مکان کرد. باتیستی یکی از مشهورترین موزیسین‌های پاپ و راک در ایتالیا است. بعضی از ترانه‌های او به اسپانیایی، فرانسوی و معدودی از آن‌ها به انگلیسی برگردانده شده‌اند.

ترانه‌ی باغ‌های مارس از آن ترانه‌های همیشه سبز ایتالیایی است.

ترانه‌های باتیسیتی با غم عجیبی عجین هستند.

در باغ‌های مارس در ابتدا به چرخ دستی بستی فروش اشاره می‌شود که رد می‌شده و فریاد می‌زده :«بستنی! بستنی!». قیمت بستنی اینقدر زیاد نبوده است اما اوضاع اقتصادی خانواده اینقدر خراب بوده که شخصیت مورد نظر (که ترانه از زبان اوست) فقط با حسرت به چرخ دستی نگاه می‌کند و بعد به مادرش فکر می‌کند که چطور با وجود این که مادرش بارها زیباترین پیراهنش را پوشیده گل‌های آن همچنان تازه هستند. با پیش رفتن ترانه این شخصیت بزرگ می‌شود؛ در خروجی مدرسه دانش‌آموزان را می بیند که کتاب هایشان را می‌فروشند! اما او  شجاعت تقلید از آن‌ها را ندارد، کاری که نشانه ی افتخار و غرور است. بعد سر و کله‌ی عشق پیدا می‌شود، شخصیت مورد نظر آسمان‌های پهناور را می بیند و حس‌های خوب را تجربه می‌کند اما همچنان شجاعت زندگی کردن را نمی‌یابد...تا این که زن جوانی که عاشقش بوده به او هشدار می‌دهد که در آستانه‌ی به دام افتادن عشقی دیگر است و به او می گوید که اگر کمکم کنی مطمئن هستم که از این وضعیت بیرون خواهم آمد و در کنار تو خواهم ماند. اما شخصیت مورد نظر کاری نمی‌کند (شجاعتش را ندارد) و به راهش ادامه می‌دهد...

 

ترجمه ی ترانه در صورت درخواست در سایت قرار داده می‌شود. هرچند آنچه پیش از این خواندید ترجمه‌ی ترانه (نه ترجمه‌ی دقیق آن)همراه با تفسیر بود.

 

برای دانلود ترانه و خواندن متن آن به ادامه‌ی مطلب بروید.
 
ترجمه ی ترانه بنا به درخواست  بیتا و ساناز عزیز در وبلاگ قرار داده شد.

 

 

 

 

 

 


برچسب‌ها: ترانه های قدیمی ایتالیایی, ترانه های پاپ ایتالیایی
ادامه مطلب
[ 93/01/26 ] [ 1:5 بعد از ظهر ] [ GM ]
          مطالب قدیمیHttpتر >>

.: Weblog Themes By Pichak :.

درباره وبلاگ

سعی بر آن است که تمامی ترانه ها با لینک مستقیم در اختیار شما قرار گیرد!!!

از دوستانی که با زبان ایتالیایی آشنایی دارند تقاضا میکنم که در مورد ترجمه های بنده اظهار نظر بفرمایند!!!
امکانات وب